

Some individuals joke that it is “the original YOLO.” This connotation of hakuna matata is a reference to the acronym that means “you only live once,” popularized by the rapper Drake. The English-speaking use of the phrase is split, depending on level of understanding of the context and nuance. The context of using hakuna matata to help alleviate worry over a person’s problems and move on with life can be misunderstood by as an excuse for laziness, or not caring at all (an interpretation helped along by the lyrics of the Disney song). For those familiar with the movie, it’s hard to separate the phrase from that connotation, even when using it in a socially distinct way.

“When things got bad ’d always say Hakuna Matata,” one person explains on Twitter.Įnglish-speakers who use hakuna matata are often referencing the Disney movie.
#SPELLING OF ACTIONALLY MOVIE#
When not directly referencing the movie or Disney song itself, some English-speaking communities currently use it in a subtly distinct way that actually circles back to its original context (either intentionally or not). Though there have been other pop-culture uses of this term, the English-speaking popularity of the phrase and the “no worries” translation is largely linked to the The Lion King. This song was popular enough to be covered by a German band the following year. The phrase was used in the 1982 Swahili pop song Jamba Bwana by Them Mushrooms. Hakuna matata tends to be used more commonly with tourists in this post- Lion King age, with Swahili speech communities favoring other expressions like hamna shida. It is a tenet of the philosophy of Ubuntu. Hakuna means “there is/are not” or “no,” and matata is a plural form of “trouble” or “entanglement.” It can also be defined as “everything is okay.”
